Как перевести тему WordPress
При создание этого блога столкнулся с такой проблемой как перевод темы для WordPress, немного погуглил и оказалось все очень просто. Вот и решил написать небольшой пост об переводе темы, думаю он будет полезен читателям и послужит мне хорошей шпаргалкой на будущие. И так начнем…
Для начала нам нужно проверить интернационализирована тема или нет. Что такое интернационализирована тема — это тема в которой разработчики используют специальные коды, которые в последствии упрощают процесс перевода.
Как проверить интернационализирована тема или нет.
Откройте какой-нибудь файл темы в редакторе, найдите текст который нужно перевести. Ели текст выглядит так :
<h2> Not Found </h2>
или так:
<?php comments_popup_link(‘0 Comments’, ‘1 Comment’, ‘% Comments’); ?>
Тогда эта тема не интернационализирована.
А если текст выглядит так:
<h2><em><?php _e(‘Archive’,woothemes); ?> </em> </h2>
или так:
<?php the_content(‘<span>’.__(‘Continue Reading’,woothemes).'</span>’); ?>
Тогда эта тема интернационализирована.
Перевод Интернационализированной темы для WordPress.
Для перевода интернационализированной темы мы воспользуемся программой poedit. Качаем и устанавливаем poedit на свой компьютер. Далее нам нужно создать файл с расширением po. для етого идем по этой ссылке и в окно «Existing PO file (optional)» загружаем архив темы в формате ZIP, ждем обработки и скачиваем архив с файлом *.po. Открываем файл с расширением *.po из архива с помощью poedit и переводим строку за строкой. После того как мы закончили перевод, сохраняем файл «сохранить как», при сохранении назовите файл ru_RU.po После того, как мы сохранили файл, автоматически будет создан бинарный файл с тем же названием, но с расширением .mo ( ru_RU.mo). Файл ru_RU.mo загружаем на хостинг в корневую папку темы. Все готово ваша тема переведена.
Перевод Не Интернационализированной темы для WordPress.
Для перевода не интернационализированной темы мы воспользуемся программой Notepad++. Качаем и устанавливаем Notepad++ на свой компьютер. Открываем нужный нам файл темы с помощью Notepad++ и переводим нужные нам слова с английского на русский язык. После меняем кодировку, для этого в Notepad++ открываем вкладку «Кодировки» и нажимаем на «Encode in UTF-8 without BOM» все теперь мы сменили кодировку и файл можно сохранять и загружать на хостинг и так понемножку файл за файлом. Внимание — если вы не смените кодировку то все слова которые вы перевели будут отображаться так «???????????». Все готово ваша тема переведена.
Если кому то что то непонятно или возникнут проблемы при переводе, пишите в комментариях. Всегда рад помочь хорошим людям.
7 июня 2011 @ 19:04
Просила Макса перевести мне тему. У него не было времени и отправил меня на этот пост. Быстренько перевела всю тему, даже и не думала что все так просто. Спасибо Макс за тему *) пиши побольше таких полезных постов.
22 июля 2011 @ 17:32
Добрый день! Если у меня на сайте — art-anastasiya.ru есть такие страницы, как: Sample, Shipping Rates и т.д. где найти их и перевести..
22 июля 2011 @ 18:08
Это не относится к переводу самого шаблона а легко делается в админке. Здесь долго описывать, стукните мне в асю помогу, да и покажу еще как поправить несколько багов на вашем сайтеге.
24 декабря 2011 @ 11:53
Спасибо Максим за хорошую статью и главное очень полезную. С меня хотели 15 WMZ взять за перевод темы. А с помощью этого поста я перевел тему и сэкономил денюшку. Оказалось все очень просто тема была Интернационализированна надо буде еще попробовать перевести простую.